1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1-1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-11-20 14:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-20 16:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <ludovic.chevalier@heureux-cyclage.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_bikecoop_partner_theme
21 msgid "Themes that could be related to a partner"
22 msgstr "Thèmes a relier aux partenaires"
25 #: model:res.partner.category,name:bikecoop.res_partner_category_info
26 msgid "Information mailing list"
27 msgstr "Liste d'information"
30 #: help:bikecoop.partner.theme,name:0
31 msgid "Name of the job or studies"
32 msgstr "Nom des études ou du métier"
35 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_occupation_other
36 msgid "An other type of occupation that is not mentionned"
37 msgstr "Une autre activité qui n'est pas mentionnée"
50 #: help:res.partner,nationality_id:0
51 msgid "Partner's nationality if he is a person"
52 msgstr "Nationalité du partenaire, si c'est une personne"
55 #: field:bikecoop.partner.theme,active:0
60 #: field:res.partner,nationality_id:0
66 msgid "Volunteer activity"
67 msgstr "Activité bénévole"
70 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
75 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_occupation_none
76 msgid "No job or studies at the moment"
77 msgstr "Pas d'études en cours ou de travail en ce moment"
80 #: field:bikecoop.partner.theme,name:0
86 msgid "Want to be volunteer in ..."
87 msgstr "Vous voulez être bénévole dans ..."
90 #: help:res.partner,occupation_id:0
91 msgid "Main occupation of this partner"
92 msgstr "Activité principale de ce partenaire"
95 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
96 #: field:res.partner,gender_id:0
101 #: view:res.partner:0
102 msgid "Volunteer activities"
103 msgstr "Activités bénévoles"
106 #: view:res.partner:0
108 msgstr "Anniversaire"
111 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_bikecoop
113 msgstr "Atelier vélo"
116 #: help:bikecoop.partner.theme,active:0
117 msgid "If check, this object is always available"
118 msgstr "Si coché, cet objet est toujours valable"
121 #: help:bikecoop.partner.theme,code:0
122 msgid "Code of the occupation"
123 msgstr "Code de l'activité principale"
126 #: model:ir.model,name:bikecoop.model_res_partner
131 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_title_male
136 #: view:res.partner:0
137 msgid "Other volunteer activities"
138 msgstr "Autres activités bénévoles"
141 #: field:bikecoop.partner.theme,domain:0
146 #: field:bikecoop.partner.theme,code:0
151 #: constraint:res.partner:0
152 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
153 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas associer des membres de façon récursive."
156 #: view:res.partner:0
157 msgid "Bikecoop Member"
158 msgstr "Membre de l'atelier"
161 #: field:res.partner,volunteer_ids:0
162 msgid "Want to be volunteer?"
163 msgstr "Vous voulez être bénévole?"
166 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_title_other
171 #: help:res.partner,volunteer_ids:0
172 msgid "What kind of volunteer activities you want to do with us?"
173 msgstr "Dans quelle(s) activités bénévoles souhaitez-vous vous investir dans l'association?"
176 #: model:bikecoop.partner.theme,name:bikecoop.bikecoop_partner_theme_female
181 #: model:ir.actions.act_window,name:bikecoop.act_open_bikecoop_members_view
182 #: model:ir.ui.menu,name:bikecoop.menu_bikecoop_members
183 #: view:res.partner:0
184 msgid "Bikecoop Members"
185 msgstr "Membres de l'atelier"
188 #: view:res.partner:0
189 msgid "Postal address"
190 msgstr "Adresse postale"
193 #: selection:bikecoop.partner.theme,domain:0
194 #: field:res.partner,occupation_id:0
196 msgstr "Activité principale"
198 #~ msgid "Standard member"
199 #~ msgstr "Membre tarif normal"
201 #~ msgid "Administration committee"
202 #~ msgstr "Comminission administration"
204 #~ msgid "Externals trainings"
205 #~ msgstr "Formations extérieures"
207 #~ msgid "New equipment"
208 #~ msgstr "Matériel neuf"
211 #~ msgstr "Bénévoles"
213 #~ msgid "Bike school for one hour"
214 #~ msgstr "Vélo-École - 1 heure"
216 #~ msgid "Communication committee"
217 #~ msgstr "Commission communication"
220 #~ msgstr "Roue neuve"
226 #~ msgstr "Animation"
228 #~ msgid "Members who are associated to this partner."
229 #~ msgstr "Membres associés à ce partenaire"
231 #~ msgid "Bike school for an half day"
232 #~ msgstr "Vélo-École - 1/2 journée"
235 #~ msgstr "Agriculteur-trice"
238 #~ msgstr "Employé-e"
240 #~ msgid "Bike school for one day"
241 #~ msgstr "Vélo-École - 1 journée"
243 #~ msgid "Tresorier-e"
244 #~ msgstr "Tresorier-e"
246 #~ msgid "Associations"
247 #~ msgstr "Associations"
249 #~ msgid "Studies: Université Joseph Fourrier"
250 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Joseph Fourrier"
252 #~ msgid "Tresorier adjoint"
253 #~ msgstr "Trésorier adjoint"
258 #~ msgid "Associate members"
259 #~ msgstr "Membres associés"
261 #~ msgid "Strange bike animation"
262 #~ msgstr "Animation Vélos bizarres"
264 #~ msgid "An other job that is not mentionned"
265 #~ msgstr "Un autre métier qui n'est pas mentionné"
267 #~ msgid "Collectivites"
268 #~ msgstr "Collectivités"
270 #~ msgid "Animation committee"
271 #~ msgstr "Commission Animation"
274 #~ msgstr "Formation"
276 #~ msgid "Entreprises"
277 #~ msgstr "Entreprises"
279 #~ msgid "Rent strange bikes for one day"
280 #~ msgstr "Location de vélos bizarres - 1 journée"
282 #~ msgid "Internal mecanical training for one hour"
283 #~ msgstr "Cours de mécanique cycle aux adhérents - 1 heure"
285 #~ msgid "Studies: INPG"
286 #~ msgstr "Étudiant-e - INPG"
291 #~ msgid "Administrateurs-trices"
292 #~ msgstr "Administrateurs-trices"
294 #~ msgid "Rent strange bikes for an half day"
295 #~ msgstr "Location de vélos bizarres - 1/2 journée"
297 #~ msgid "Second hand wheel"
298 #~ msgstr "Roue d'occasion"
300 #~ msgid "Second hand equipment"
301 #~ msgstr "Matériel de seconde main"
303 #~ msgid "Bike school animation"
304 #~ msgstr "Vélo-École"
306 #~ msgid "Internals trainings"
307 #~ msgstr "Formations internes"
309 #~ msgid "Child frame"
310 #~ msgstr "Cadre enfant"
312 #~ msgid "Identifier"
313 #~ msgstr "Identifiant"
315 #~ msgid "Secretaire"
316 #~ msgstr "Secrétaire"
318 #~ msgid "Reduce member"
319 #~ msgstr "Membre tarif réduit"
321 #~ msgid "Presitent-e adjoint-e"
322 #~ msgstr "Presitent-e adjoint-e"
324 #~ msgid "Studies: Other studies, university that is not mentionned"
325 #~ msgstr "Étudiant-e - Autre école/université qui n'est pas mentionné"
327 #~ msgid "Secretaire adjoint-e"
328 #~ msgstr "Secrétaire adjoint-e"
330 #~ msgid "Organisations"
331 #~ msgstr "Organisations/Structures"
333 #~ msgid "Worshop committee"
334 #~ msgstr "Commission atelier"
336 #~ msgid "All bikecoop members"
337 #~ msgstr "Tous les membres de l'atelier"
339 #~ msgid "External mecanical training for one hour"
340 #~ msgstr "Prestation de cours de mécanique cycle - 1 heure"
342 #~ msgid "Adult frame"
343 #~ msgstr "Cadre adulte"
345 #~ msgid "President-e"
346 #~ msgstr "Président-e"
348 #~ msgid "Other informations"
349 #~ msgstr "Autres informations"
351 #~ msgid "Studies: Université Pierre Mendès France"
352 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Pierre Mendès France"
354 #~ msgid "Studies: Université Stendhal"
355 #~ msgstr "Étudiant-e - Université Stendhal"
358 #~ msgstr "Demi-journée"
363 #~ msgid "Domain for filtering results"
364 #~ msgstr "Domaine pour filrer les résultats"
369 #~ msgid "Liste d'information"
370 #~ msgstr "Liste d'information"
372 #~ msgid "If partner is a person, what is his job or studies"
374 #~ "Si le partenaire est une personne, quels sont ses études ou son métier"
376 #~ msgid "If partner is a person, what is his job"
377 #~ msgstr "If partner is a person, what is his job"
379 #~ msgid "If partner is student, what is his school."
380 #~ msgstr "If partner is student, what is his school."